Übersetzungen

Fingerspitzengefühl für Zielmärkte

Bei einer guten Übersetzung für Sprachaufnahmen geht es nicht allein um muttersprachliches Know-How. Wichtig ist außerdem eine präzise (Fach-)Sprache, ein Verständnis von Marketing und vor allem ein sprechbarer Text.

Wir bieten Ihnen mit unseren Übersetzungen die Sicherheit, eine Lokalisierung ohne Bedenken im Zielmarkt einsetzen zu können, um Ihr Produkt dort ebenso professionell präsentieren zu können.

Unser Netzwerk an Übersetzerinnen und Übersetzern haben wir in den vergangenen 10 Jahren mit viel Geduld unter der Maßgabe höchster Kompetenz ausgewählt. Daher sind wir in der Lage, Ihnen individuelle Lösungen ohne die Gefahr eines sprachlichen Fauxpas anbieten zu können.

Unsere Kernkompetenz liegt dabei vor allem bei Übersetzungen für Sprachaufnahmen. Hier kommt es vor allem auf die Sprechbarkeit, das Timing und - um die Synchronität von Bild und Ton zu gewährleisten - auf die Sensibilität für unterschiedliche grammatische Strukturen an.